Johann Jacobs Museum
Seefeldquai 17
8008 Zürich
Dienstag 16-22h, Samstag/Sonntag 11-17h
Eintritt Sfr. 7. - ab 26 Jahre
+41 (0) 44 388 61 90

Salah Ammo

Von Damaskus nach Beirut, Aleppo und Baghdad mit dem syrisch kurdischen Musiker Salah Ammo.

12. Mai 2015 um 20 Uhr


Salah Ammo wuchs im Norden Syriens in einer Region auf, in der Kurden, Araber, Armenier und Assyrer seit Tausenden von Jahren zusammen leben. Salah absolvierte das Higher Institute of Music in Damaskus im Jahre 2004. Er arbeitete in vielen unterschiedlichen Feldern als Bouzouk-Spieler, Musiklehrer an der Musikakademie in Homs, als Komponist und Sänger. Er gilt als einer der führenden Bouzouk-Spieler Syriens und spielte in unterschiedlichen Formationen im gesamten arabischen Raum und in Europa. Beeinflusst von der Musik der Kulturen seiner Heimatregion, gründete er 2007 die Gruppe „Joussour“ („Brücken“), die lange Zeit eine der bedeutendsten Musikgruppen im transkulturellen Verständigungsprozess war.

Der Konflikt in Syrien zerstreute die Musikerinnen und Musiker jedoch in alle Himmelsrichtungen; Salah Ammo floh nach Wien. Alles, was er mitbrachte, waren ein Koffer und seine Musik, seine Leidenschaft und sein musikalischer Traum.

Eintritt: 30 SFr. / 10 SFr. Studententarif / Frei bis 16
Tickets bestellen

Part of this concert’s programme:

Lami Maqam “Ya man Hawaho” + Al hajer Song “Besta”
Music: Iraqi’s folklore - Lyrics: Imam Ahmed bin Said Albosaidi. Maqam: Lami
The Maqam is a melody type found at least four hundred years ago in Iraq and other parts of the Middle East. It is a technique of improvisation that defines the pitches, patterns, and development of a piece of music and which is unique to oriental music. The lyrics of this Maqam are from the 18th century poet Imam Ahmed Ibin Said Albosaidi from Oman. The song is about a woman who was abandoned by her lover. In general in Iraq, the song follows the Maqam improvisation called “Besta”. The “Besta” here is the Iraqi’s folksong “Al hajer”, which means The Abandonment, and this song became popular in the 1930´s by the Iraqi-Jewish singer Salima Murad Pasha. She was the wife of the most popular Iraqi singer Nazim al-Ghazali. After the death of her husband she continued living in Iraq and died in Bagdhad in 1974. The song is about the suffering of a woman who was abandoned by her lover.

Derwêşê Evdî
Music & Lyrics: Salah Ammo, based on a Kurdish narrative folksong.
Maqam: Hijaz
This song tells a part of a Kurdish story about Derwêşê Evdî (Delal), a hero of the Êzîdî. The Êzîdîs are an old religious Kurdish community. They still have their main religious center in Lalish in Iraqi Kurdistan. Muslims and Êzîdîs are forbidden to intermarry. In the late 18th century Derwêşê Evdî fell in love with Adulê, the daughter of the Pasha of the Muslim Kurdish tribal federation of the Milli. Derwêşê Evdî supported the Pasha of the Milli against the Ottoman Empire. However, at the end Derwêşê Evdî was killed for his love for Adulê, the Pasha’s daughter. In this song Adulê is calling for the love of Derwêşê Evdî (Delal). It is based on oral literature transmitted by Kurdish Dengbej (Singers of Kurdish narrative songs).

Sama’i' Nahawand
Composed by Rohi al-Khamash (1923-1998). Maqam: Nahawend
The most famous instrumental piece of the Palestinian composer Rohi al-Khamash, and is composed in the 'Sama’i' form. The 'Sama’i' is an oriental instrumental form, made up of four sections ('Khanat'), each of which ends by 'handing over' ('Tasleem') to the section that follows. The first, second and third 'Khanat' and their 'Tasleem' are arranged according to 'Sama’i Thaqil' or 'Aqsaq Sama’i' (10/8), while the fourth section is usually different, following 6/4, 6/8, 3/4, 2l4 or 10/16.

Werin Dîlanê Asmer
Kurdish folklore. Maqam: Ajam
A typical Kurdish folksong belonging to the genre of dance music known as 'Kherfani'. These songs were made popular by the singers Yousef Jalbi and Hozni Bave Adel, stars of Kurdish singing tradition in Syria in the 1950s.The singer invites the dark-skinned girls to come and dance, expressing his preference for them, compared to the light-skinned girls. The original song contains more than one hundred verses, but I will just use some of them.

Under the Damascus Sky
Composed by Salah Ammo, Maqam: Kurd
A piece that expresses yearning for places that we miss, people who we have lived with, and special, unforgettable moments. It expresses a state of yearning for things that live within our souls.

Yes Kou Ghimeten Tchim Kidi
Armenian folklore, Maqam Hijaz
A well-known traditional Armenian love song, composed by Sayat Nova, one of the most important Armenian musicians of the 18th century, who had great influence on popular Armenian songs.

Min al-Shubbak L'Armilak Hali
Traditional Syrian song from Aleppo, Maqam: Beyat
Love song made famous by the renowned Syrian singer Sabah Fakhri.
The tune is very old and its composer unknown.

Traditional song from Mesopotamia, Maqam: Beyat
A folk song, widely sung in northern Syria and Iraq and in South-Eastern Turkey, and considered one of the most typical traditional songs in the Mesopotamia area. There are Arabic, Syriac, Turkish and Kurdish lyrics to the same tune. Here I will use the Arabic lyrics, sung in the accent of the city of Mardin (A town in Turkey mixed of Kurds, Assyrians and Arabs). The song tells the story of a young girl called Souadeh, whose lover is waiting for her and sings of his longing for her, his sadness because of her absence and his happiness upon her return.